Go to the azstarnet.com home page News From the Arizona Daily Star
Use the menu to jump to different areas within azstarnet



Home · Translations · Family Tree · Awards


Chapter 31: From picker to maid

Mama found ways to beat poverty

(image)


A.E. Araiza,
The Arizona Daily Star
Carmen Duarte returns to the rectory of St. John the Evangelist, where she worked for $1 an hour as an eighth grader.

By Carmen Duarte
The Arizona Daily Star

By the time I was in seventh grade in 1968, the cotton-picking machines had taken over the fields.

At age 50, Mama searched for a new occupation.

Tucson's face was changing. Subdivisions and shopping centers sprouted and eventually gobbled up the farm fields where barrio families had long labored to eke out a life.

Translations

Tío: Uncle

Pollitos: chicks, children

Compadres: male friends

Comadres: female friends

Santos: saints

papas, tomate and chile verde: potatoes, tomato and green chile

Picking was Mama's life. She had grown up doing it, and I don't think she ever figured she deserved better.

It was difficult for her to imagine a better job, since she could not read or write well.

She felt like la burra, the beast of burden, who did the sweaty jobs for others who made her feel inferior.

Mama's pollitos inherited some of those insecurities.

I remember having to fight off those thoughts in high school. I was ashamed of being poor, and I felt inferior around those who were financially better off.

Mama never wanted our friends to come to our house. We were too poor, she'd say.

``If friends came over, they had to sit outside,'' my cousin Raúl recalls. ``If they wanted to go to the bathroom, tough. (We said) there was no bathroom here,'' he says, laughing.

I shouldn't have cared. The barrio was full of poor compadres and comadres. Maybe some were better off than us, but they knew poverty, too. I can laugh about it now, but back then it did a whole number on my psyche.

I was angry about being poor, and poor Mama was the brunt of my anger.

I can't count the times I told her that I should have never been born. Mama just put her head down and prayed to God and her santos.

He had given her the strength to survive this life. Certainly he would give her strength to survive six teen-agers - their mouths and their moods.

Mama, meanwhile, found work as a maid at the Pickwick Motel on Benson Highway.

She walked to and from the motel, worked hard and left rooms spotless. She earned $1 an hour, some weeks making less than in the fields.

(Next time you stay at a motel, for God's sake leave the maids a generous tip.)

But Mama had a knack for managing what little money the family had. She also had a knack for making great meals from government surplus food.

After we took in my cousins Raúl, Irene, Jaime and Richard, the social workers told Mama to go each month to a building west of North Fourth Avenue, not far from the railroad tracks, to get the family's allotment of food.

We stood in line with the other poor families. We came home with rice, powdered milk and eggs, peas, white beans, blocks of cheese, peanut butter and canned meat.

The canned meat was similar to corned beef, and Mama would make chorizo with it, using Mogen David wine and red chile. Sounds odd, I know, but it was delicious.

Mama also made the fluffiest scrambled eggs from the powder, mixing in papas, tomate and chile verde.

She had the most trouble getting us to drink the milk.

``There are hungry people in the world,'' Mama would say. ``Don't waste food. God will punish you for being wasteful.''

Yes, Mama. She brainwashed me, and that's why to this day I usually clean my plate, even when I'm stuffed.

We thanked God for Nestle's Quik chocolate and strawberry flavors to help the milk go down.

In eighth grade, I got a job.

Sister Esther Marie, a wonderful teacher at St. John the Evangelist School, asked me one day if I would like to work as a receptionist on Saturday at St. John's rectory.

I talked it over with Mama and I went to work. At age 13, I earned the same $1 an hour Mama made.

I began each Saturday at 8 a.m. and brought home $8 a week. Mama let me keep the money, and I learned to save and buy clothes.

When I went to Pueblo High School, my rectory job helped me through business courses. I practiced my typing on letters for the priests and filling out baptismal, confirmation and marriage certificates.

On Sundays and in the summers, I went to help Mama at the motel, which changed names over the years to Sage & Sand and The Lazy 8.

She'd make the beds and clean the bathrooms, while I dusted, vacuumed and emptied the trash. I'd come home with aching muscles and wonder about Mama's strength. It was not of this world.

Mama could have gotten rich at the job if she were more felonious.

Tucson has long been a gateway for drug activity, and Mama would find the leftovers - guns, cocaine, marijuana and money.

She just turned it all in to the manager. Once, she forgot and came home with a bag of white powder in her dress pocket.

I freaked. I could picture my poor Mama getting busted.

Mama laughed and brushed my fears aside. ``Don't worry,'' she said, and flushed the powder down the toilet. She seemed to always know what to do.

As we grew, we kids pitched in more and more. I worked at the rectory. Cousin Jaime became a bag boy at the Lucky supermarket at Southgate Shopping Center. My brother Raymond worked at the Dairy Queen on South 12th Avenue, and cousin Richard made the football team.

Mama kept reminding us to do well in school and graduate.

It was too late for teen-agers Raúl and Irene. They had already quit school, married and left the home on West President Street.


Next: Chapter 32: Raúl and Irene


Mama's Santos: An Arizona life

Ch. 1: Field of death

Ch. 2: Coming to El Norte

Ch. 3: Trapped by fire

Ch. 4: Faith takes root

Ch. 5: Childhood tales

Ch. 6: The education of Nala

Ch. 7: Little cotton picker

Ch. 8: The Lunt family

Ch. 9: Woman of the house

Ch. 10: Ain't we got fun

Ch. 11: Angel of death

Ch. 12: Fever takes a family

Ch. 13: Talking with the dead

Ch. 14: The cotton picker

Ch. 15: Signs and wonders

Ch. 16: Migrants

Ch. 17: The river provides

Ch. 18: The New Deal

Ch. 19: Winds of war

Ch. 20: The home front

Ch. 21: End of war

Ch. 22: Uncle Johnny

Ch. 23: Coming to Tucson

Ch. 24: Cotton pickers and copper miners

Ch. 25: Daddy's demons

Ch. 26: My cousins' hell

Ch. 27: The family doubles its size

Ch. 28: Life with the cousins

Ch. 29: Estela and La Vírgen

Ch. 30: The 1960s

Ch. 31: From picker to maid

Ch. 32: Raúl and Irene

Ch. 33: Jaime and Richard

Ch. 34: Raymond and Carmen

Ch. 35: Life alone with Mama

Ch. 36: The meaning of it all



Reporter Carmen Duarte welcomes comments on this series, but because of the volume of mail, she cannot respond to each note. Write to her at P.O. Box 26807, Tucson, AZ 85726 or by e-mail, cduarte@azstarnet.com